جستجوی پیشرفته
بازدید
8167
آخرین بروزرسانی: 1392/09/04
 
کد سایت ar21951 کد بایگانی 31014 نمایه واو عطف بجای «معه» در آیه «... نجینا هوداً و الذین آمنوا معه»
طبقه بندی موضوعی تفسیر
اصطلاحات حضرت هود (ع)
گروه بندی اصطلاحات سرفصل‌های قرآنی|پیامبران
خلاصه پرسش
خداوند در سوره هود می‌فرماید: «وَ لَمَّا جاءَ أَمْرُنا نَجَّیْنا هُوداً وَ الَّذینَ آمَنُوا مَعَهُ»؛ چرا در این‌جا «معه» آمده با این‌که واو عطف در این‌جا کفایت می‌کرد؟
پرسش
خداوند در سوره هود می‌فرماید: «وَ لَمَّا جاءَ أَمْرُنا نَجَّیْنا هُوداً وَ الَّذینَ آمَنُوا مَعَهُ»؛ چرا در این‌جا «معه» آمده با این‌که واو عطف در این‌جا کفایت می‌کرد؟
پاسخ اجمالی
داستان حضرت هود(ع) و قومش، در چند سوره از قرآن کریم آمده است. در یکی از آنها گفت‌وگویی میانشان شکل می‌گیرد که به نوعی شبیه مباهله و درخواست عذاب برای یکدیگر است.[1] پس از این آیات، خداوند به آمدن عذاب الهی اشاره می‌کند: «وَ لَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نجَّیْنَا هُودًا وَ الَّذِینَ ءَامَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَ نجَّیْنَاهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِیظٍ»؛[2] و هنگامى که فرمان ما فرا رسید، «هود» و کسانى را که با او ایمان آورده بودند، به رحمت خود نجات دادیم و آنها را از عذاب شدید، رهایى بخشیدیم.
آیه شریفه بیان می‌کند که عذاب الهی به هود و ایمان آورندگان او نرسیده، بلکه خداوند آنها را از این عذاب نجات داده است. نکته لطیفی در این‌جا وجود دارد؛ خداوند اول نجات بندگان صالح از عذاب را بیان می‌فرماید، سپس به بیان مجازات افرادی می‌پردازد که ایمان به حضرت هود(ع) نیاوردند: «و این قوم عاد بود که آیات پروردگارشان را انکار کردند و پیامبران او را معصیت نمودند و از فرمان هر ستمگر دشمن حق، پیروى کردند».[3]
در مورد نجات هود و مؤمنان به آن‌حضرت، خداوند دو بار از کلمه «نجَّیْنَا» استفاده کرده است. در این‌که علت این تکرار چیست، تفسیرهای مختلفی شده است؛ مانند: کلمه «نجّینا» در مرحله اول اشاره به رهایى بخشیدن از مجازات دنیا است و در مرحله دوم رهایى از عذاب آخرت را بیان می‌کند.[4] البته تفاسیر دیگری نیز در این مورد بیان شده است.[5] اما در مورد ذکر جار و مجرور «معه» باید گفت: ظاهراً بیانگر این است که؛ ایمان آورندگان را نجات دادیم و در این نجات آنها به همراه حضرت هود(ع) بوده‌اند؛ زیرا زمانی که مردم از شخصی پیروی می‌کنند، و به او ایمان می‌آورند، با او خواهند بود، چه در عذاب و چه در نجات از عذاب و رسیدن به سعادت دنیوی و اخروی.
 

[1]. ر.ک: هود، 53 – 57.  
[2]. هود، 58.
[3]. هود، 59.
[4]. فیض کاشانی، ملامحسن، تفسیر الصافی، تحقیق: اعلمی، حسین، ج 2، ص 456، انتشارات الصدر، تهران، چاپ دوم، 1415ق؛ مغنیه، محمد جواد، تفسیر الکاشف، ج 4، ص 242، دار الکتب الإسلامیة، تهران، چاپ اول، 1424ق.
[5]. ر.ک: مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج 9، ص 141، دار الکتب الإسلامیة، تهران، چاپ اول، 1374ش.
ترجمه پرسش در سایر زبانها
نظرات
تعداد نظر 0
لطفا مقدار را وارد نمایید
مثال : Yourname@YourDomane.ext
لطفا مقدار را وارد نمایید
لطفا مقدار را وارد نمایید
لطفا مقدار را وارد نمایید

پرسش های اتفاقی

پربازدیدترین ها